L'accueil et le respect des traditions: Un marae sans poussière

Wisdom from the world of whakataukī

Imaginez une maison, non pas faite de briques et de mortier, mais de respect, de traditions et d'histoires partagées. C'est l'essence d'un marae, un lieu sacré pour le peuple Maori. Le proverbe "He tangata takahi manuhiri he marae puehu", souvent traduit par "Un homme qui piétine ses invités a un marae poussiéreux", encapsule l'importance cruciale de l'hospitalité et de l'accueil dans la culture Maori.

Ce proverbe, transmis de génération en génération, est plus qu'une simple expression de politesse. Il représente un mode de vie, une philosophie qui souligne la valeur des relations humaines et le rôle vital de l'accueil dans le tissage de liens sociaux forts. Un marae poussiéreux, image d'un lieu négligé et désert, symbolise l'isolement et la perte des traditions. A contrario, un marae animé par la présence d'invités est un symbole de vie, de prospérité et de continuité culturelle.

L'origine de "He tangata takahi manuhiri he marae puehu" est profondément ancrée dans les valeurs fondamentales de la culture Maori. L'hospitalité, le manaakitanga, est un pilier central de cette culture. Accueillir un invité n'est pas simplement une question de courtoisie, c'est un devoir sacré, une occasion de démontrer son respect et de renforcer les liens communautaires. Ce proverbe sert donc de rappel constant de cette responsabilité et de ses implications pour l'individu et la communauté.

La négligence de l'accueil, le fait de "piétiner ses invités", a des conséquences profondes. Elle peut mener à la rupture des liens sociaux, à l'affaiblissement de la communauté et à la perte des traditions. Un marae sans visiteurs, sans échanges, sans partage, perd de sa vitalité et se recouvre symboliquement de poussière. Ce proverbe met ainsi en lumière l'importance de préserver et de nourrir les relations humaines, en particulier dans le contexte du marae, lieu de rassemblement et de transmission culturelle.

Comprendre "He tangata takahi manuhiri he marae puehu" est essentiel pour saisir la profondeur et la richesse de la culture Maori. Ce proverbe nous invite à réfléchir à notre propre rapport à l'hospitalité et à la manière dont nous construisons et entretenons nos relations avec les autres. Il nous rappelle que l'accueil et le respect des traditions sont des valeurs inestimables qui contribuent à la vitalité et à la pérennité de nos communautés.

Un marae animé témoigne du respect des traditions et de la force des liens communautaires. Le proverbe souligne l'importance de cultiver ces liens, car ils sont le fondement d'une société harmonieuse et prospère.

Prenons l'exemple d'un marae qui accueille un groupe de visiteurs. L'accueil chaleureux, le partage de nourriture et d'histoires, les chants et les danses traditionnels contribuent à créer une atmosphère vibrante et enrichissante pour tous. Ce marae est loin d'être poussiéreux ; il est plein de vie et d'énergie.

Si un marae n'est pas entretenu, s'il n'accueille pas de visiteurs, il perd de sa signification. Il devient un lieu vide, dépourvu de l'esprit qui le rendait vivant. C'est ce que le proverbe "He tangata takahi manuhiri he marae puehu" cherche à éviter.

Le proverbe met en avant l'importance du respect mutuel et de la considération pour les autres. En accueillant des visiteurs, on leur montre de la considération et on renforce les liens qui unissent la communauté.

En conclusion, le proverbe maori "He tangata takahi manuhiri he marae puehu" est une invitation à la réflexion sur l'importance de l'accueil, du respect des traditions et de la construction de relations solides. Un marae animé par la présence d'invités est un symbole de vie et de prospérité, tandis qu'un marae négligé représente l'isolement et la perte des traditions. En cultivant l'hospitalité et en honorant nos invités, nous contribuons à la vitalité de nos communautés et à la transmission des valeurs qui nous sont chères. Ce proverbe, transmis de génération en génération, nous rappelle que le véritable enrichissement réside dans le partage et les liens que nous créons avec les autres.

Decouvrir le blue day book votre guide complet
Acheter vendre echanger des dvds iorr le guide complet
Jardiner avec la lune decryptage et applications

Wisdom from the world of whakataukī | Griffin Party Dock
Te Matatini The koha rejected by Ngāti Whātua Ōrakei has gone to | Griffin Party Dock Wisdom from the world of whakataukī | Griffin Party Dock he tangata takahi manuhiri he marae puehu | Griffin Party Dock Dr Taiarahia Black on whakataukī Māori proverbial sayings | Griffin Party Dock Wisdom from the world of whakataukī | Griffin Party Dock he tangata takahi manuhiri he marae puehu | Griffin Party Dock he tangata takahi manuhiri he marae puehu | Griffin Party Dock Jordan Kahu on LinkedIn maori maorilanguageweek linkedin | Griffin Party Dock he tangata takahi manuhiri he marae puehu | Griffin Party Dock he tangata takahi manuhiri he marae puehu | Griffin Party Dock Tangata takahi manuhiri he marae puehu A person who mistreats a guest | Griffin Party Dock he tangata takahi manuhiri he marae puehu | Griffin Party Dock Te Matatini The koha rejected by Ngāti Whātua Ōrakei has gone to | Griffin Party Dock
← Fichiers envoles retrouvez votre corbeille avec un logiciel de recuperation Decouvrir le melange berger australien labrador →